Because changes on the U.S. Supreme Court greatly affect Arabs in the Middle East. If only...
قاض في المحكمة الأميركية العليا يلوح بالتقاعد ما ينذر بمعركة سياسية مريرة
ألمح أحد قضاة المحكمة الأميركية العليا جون بول ستيفنس في مقابلتين نشرتهما الأحد صحيفتا نيويورك تايمز وواشنطن بوست إلى إمكان تقاعده قريبا، ما ينذر بمعركة سياسية مريرة كما حذر سناتور ديموقراطي
Translation:
A judge in the U.S. Supreme Court hints at retirement in what threatens a bitter political battle
One of the judges of the U.S. Supreme Court, John Paul Stevens, alluded in two interviews published Sunday in the newspapers The New York Times and The Washington Post to the possibility of his retirement soon, which threatens a bitter political battle as a Democratic senator warned.
Read the rest at Radio Sawa.
Vocabulary:
قضاة ج قاضٍ = judge qaaDi (pl. quDaa)
محاكم ج محكمة = court maHkama (maHaakim)
علي = high, supreme 3ali
لوّح ب = to hint, give a signal (form II) lawwaHa bi, yulawwiH bi, al-talweeH
تقاعد = retirement taqaa3ud
حذّر = أنذر ب, to warn, caution (form IV) andhara, yundhir, al-indhaar
معركة = battle ma3raka
سياسي = political siyaasi
مرير = bitter mareer
ألمح = to mention briefly, allude to (form IV) almaHa, yulmiH, al-ilmaaH
مقابلة = interview muqaabala
نشر = to publish (form I) nashara, yanshur, al-nashr
صحيفة = newspaper SaHeefa [grammar note: remember the final ن of the dual or plural disappears in an iDaafa. examples: صحيفتا نيو يورك تايمز وواشنطن بوست or مسيحيي لبنان = Christians of Lebanon)
مقابلة = interview muqaabala
نشر = to publish (form I) nashara, yanshur, al-nashr
صحيفة = newspaper SaHeefa [grammar note: remember the final ن of the dual or plural disappears in an iDaafa. examples: صحيفتا نيو يورك تايمز وواشنطن بوست or مسيحيي لبنان = Christians of Lebanon)
امكان = possibility imkaan
حذّر = to warn (form II) Hadhdhara, yuHadhdhir, al-taHdheer
No comments:
Post a Comment