Sunday, October 31, 2010

عناوين الصحف - العلمانية والحجاب في تركيا

الجيش التركي يقاطع احتفالاً رسمياً بسبب حجاب السيدة الأولى

The Turkish army boycotts an official celebration because of the first lady's hijab

قاطع = to boycott; to interrupt (form III)

وأقام الجيش احتفالاً منفصلاً في الموعد المحدد للاحتفال في القصر الرئاسي، فتوافرت للجنرالات ذريعة حتى لا يلبوا دعوة رئيس الدولة

The army threw a separate celebration at the determined time in the presidential palace, thus was available for the generals an excuse in order to not accept the invitation of the president of the country.

منفصل = separate munfaSil
محدد = determined, set muHaddad
توافر = to be available (form VI)
ذريعة = excuse, pretext dharee3a
لبّى = to comply with, accede (accept an invitation) (form II)

وترتدي زوجة غول الحجاب الذي يغطي الرأس والعنق منذ مراهقتها. ويعتبر العلمانيون ومنهم الجيش أن الحجاب تحد للعلمانية، ويتخوفون من أي تدبير قد يضعف حظره في الإدارات والمدارس

The wife of Gul wears the hijab which covers the head and neck since her adolescence. Secularists, and among them the army, consider that the hijab is a challenge to secularism, and they fear any measure might weaken its ban in agencies and schools.

عنق = neck 3unuq
مراهقة = adolescence muraahaqa
تحدى = to challenge (form V)
تحد = a challenge taHaddin
دبّر = to make plans (form II)
تدبير = planning; also: measure, move, step tad-beer
حظر = to prohibit, ban HaDHr

وترتدي زوجة غول وأمينة أردوغان وزوجات عدد من قياديي حزب العدالة والتنمية الحجاب

The wife of Gul and Emine Erdogan and the wives of a number of leaders of the Justice and Development Party (AK Parti) wear the hijab

وانتقد أردوغان الذي يترأس حكومة إسلامية محافظة منذ 2002 الجنرالات، مؤكداً أن "القوات المسلحة كان يجب أن تكون حاضرة هنا" في القصر الرئاسي

Erdogan, who heads a conservative Islamist government since 2002, criticized the generals, stating: "the armed forces should have been present here" in the presidential palace.

انتقد = to criticize (form VIII)
محافظ = conservative muHaafiDH
مسلح = armed musallaH

وكان الجنرالات يشاركون في السابق في احتفال عيد الجمهورية، لكن الرئيس وجه هذه السنة دعوة لزوجات المشاركين، مما يعني أنه كان في استطاعة المحجبات المشاركة في الاحتفال

The generals participated previously in the celebration of the Republic holiday, but the president directed this year an invitation to wives of participants, which means that it was possible for hijabis to participate in the celebration.

وخفف مجلس التعليم العالي الذي كان يعتبر معقلاً للتيار العلماني، والذي بات يرأسه أحد المؤيدين لأردوغان؛ حظر الحجاب في الكليات في الأسابيع الأخيرة

The Council of Higher Learning which was considered a stronghold of secular ideology, and which has gotten to the point that one of Erdogan's supporters heads it, eased the hijab ban in high schools in recent weeks.

خفّف = to make lighter, ease (form II)
معقل = stronghold ma3qil
تيار = current, current (of thought)

Tuesday, October 26, 2010

عناوين الصحف

أعتذر أن هذا الأخبار قديم من السنة الماضية


أعلنت مصادر عسكرية في غاو شمال مالي الجمعة أن قوات خاصة أميركية تدرب حاليا مئات من عناصر الجيش المالي على القتال ضد الارهاب في شمال مالي حيث خطف تنظيم القاعدة في تلك المنطقة فرنسيا نهاية تشرين الثاني

Military sources announced in Gao, northern Mali, Friday that American special forces are currently training hundreds of elements of the Malian army on the fight against terrorism in northern Mali where the organization of Al-Qaeda kidnapped in that region a frenchman at the end of November.

درّب على = to train, drill (form II)
خطف = to kidnap, abduct khaTifa, yakhTaf

مئات من العسكريين الماليين من بينهم مظليون تلقوا تدريبات منذ تشرين الثاني على يد مدربين أميركيين في غاو بشمال مالي

Hundreds of Malian soldiers, among them paratroopers received training since November at the hands of American coaches in Gao, in northern Mali

مظلي = paratrooper miDHalli
تلقى = to receive (form V)
مدرب = coach mudarrib


قال الكولونيل خليفة كايتا، حاكم منطقة غاو بمناسبة تسليم شهادات لكتيبة في الجيش المالي اثر انتهاء التدريبات "التدريب الذي تلقاه عناصرنا سيتيح لهم الدفاع عن الوطن ضد الارهاب والفوضى وخصوصا في ساحل المنطقة التي تنتمي اليها مالي

Said Colonel Khalifa Kayta, ruler of the Gao region, on the occasion of the delivery of certificates to the battalion in the Malian Army right after finishing training "the training which our elements received will make it possible for them to defend the homeland against terrorism and disorder, especially in the sahel region to which Mali belongs.

سلّم = to surrender, to hand over (form II)
شهادة = certificate; the Islamic shahada shahaada
كتيبة = battalion kateeba
اثر = right after ithra
أتاح = to make possible (form IV)
دفاع عن = defense of (note it takes the preposition عن) difaa3 3an
فوضى = disorder, chaos fauDaa
انتمى الى = to belong to (form VIII)

المتمردون الحوثيون في اليمن يقولون إن القوات السعودية تشن هجوما مكثفا في محاور الحدود

Houthi rebels in Yemen say that Saudi forces launch an intensive attack along points of the border

متمرد = rebel mutamarrid
المتمردون الحوثيون = Houthi rebels
شن = to launch an attack shanna, yashunn
مكثف = thick, intensive mukathaf
محور ج محاور = axis, crucial point miHwar (pl. maHaawir)

أعلنت المتمردون الحوثيون الزيديون أن القوات السعودية شنت الاثنين عملية عسكرية شاملة برا وجوا ضدهم في المناطق الحدودية بين المملكة السعودية واليمن

Zaydi Houthi rebels announced that Saudi forces launched Tuesday a full military operation --land and air-- against them in the border regions between the Saudi kingdom and Yemen.

شن = to launch an attack shanna, yashunn
زيديون = Zaydis zaydioun
برا وجوا = land and air barran wa jauwan

وقال بيان للمتمردين الزيديين إن زحفا سعوديا مكثفا بدأ باتجاه الأراضي اليمنية في جميع محاور الحدود اليمنية

A statement by the Zaydi rebels said that an intensive Saudi advance began towards Yemeni lands on all points of the Yemeni border.

زحف = crawl, march; military advance zaHf

محافظة صعدة معقل التمرد الحوثي

The province of Saada is a stronghold of the Houthi rebellion

معقل ج معاقل = stronghold ma3qil (pl. ma3aaqil)

لم يكن بالإمكان الحصول على تأكيد لشن هذه العملية من الجانب السعودي في الوقت الراهن

It was not possible to obtain confirmation of the launching of this operation from the Saudi side at the present time

الوقت الراهن = present time al-waqt al-raahin

من جهته، أكد مصدر رسمي يمني محلي ان القوات السعودية "تقصف مواقع الحوثيين في منطقة الشريط الحدودي" بين البلدين، وهي منطقة تتحرك فيها القوات السعودية لمنع الحوثيين من التسلل الى أراضيها. إلا أن مصدرا رسميا في السلطة اليمنية المحلية نفي شن عملية سعودية واسعة

From its side, an official Yemeni source confirmed that Saudi forces "are bombing Houthi positions along the border" between the two countries, and it's a region (where) Saudi forces are moving in it to prevent the Houthis from infiltrating into its lands. Except that an official source in the local Yemeni authority denied the launch of a wide Saudi operation.

جهة = side jiha
قصف = to bomb qaSafa, yaqSif
شريط = tape; also border, trim shareeT
تسلل = to slip away, escape, infiltrate secretly (form V)
إلا أن = except that ilaa anna


وقال إن "هذه ادعاءات وأكاذيب اعتاد المتمردون على ترديدها لتوسيع دائرية الصراع وإعطاء أنفسهم حجما اكبر مما يتمتعون به

And he said that "these claims and lies the rebels are accustomed to repeating in order to widen the circle of conflict and give themselves a size bigger than that which they enjoy."

ادعاء = claim id3aa'
أكذوبة ج أكاذيب = lie ukdhouba (pl. akaadheeb)
اعتاد على = to be accustomed to i3taada, ya3taad (form VIII)
أنفسهم = themselves (plural form of نفس) anfusuhum

الطيران اليمني يواصل غاراته

Yemeni aircraft continue its raids

غارة = raid, invasion ghaara

وعلى صعيد آخر، قالت مصادر محلية قبلية ان الطيران اليمني واصل غاراته على مواقع الحوثيين في شمال البلاد

On another level, local tribal sources said that Yemeni aircraft continued its raids on Houthi positions in the north of the country.

صعيد = level Sa3eed
قبلي = tribal qabali

السعودية أكدت مرارا أن عملياتها تهدف إلى حماية أراضيها من المتسللين

Saudi Arabia stated repeatedly that its operations are aimed to protect its lands from the infiltrators.

مرارا = repeatedly miraaran
حماية = protection Himaaya
متسلل = infiltrator mutisalill

أوباما يؤكد ثبات الالتزام الأميركي بأمن آسيا ويثمن إسهامات اليابان في السياسية الخارجية

Obama affirms the stability of the American commitment to the security of Asia and appraises the contributions of Japan in foreign politics

ثبات = firmness, stability thabaat
ثمّن = to estimate, appraise (form II)
إسهام = participation, contribution is-haam

أشاد الرئيس باراك أوباما بمتانة العلاقات الأميركية اليابانية التي جعلت الدولتين أقوى اقتصادين في العالم وذلك خلال خطاب ألقاه السبت في نهاية زيارته الرسمية الى اليابان نوه خلاله بإسهامات السياسة الخارجية لليابان، قائلا إنها أدت دورا مهما على الصعيد العالمي

President Barack Obama praised the strength of American-Japanese relations which made the two countries the most powerful two economies in the world and this during a speech he delivered Saturday at the end of his official visit to Japan. He praised throughout it the contributions of Japan's foreign policy, saying that it led an important role on the world level.

أشاد ب = to praise (form IV)
متانة = strength, firmness, fortitude mataana
ألقى = to throw; to deliver (a speech)
نوّه ب = to praise (form II)
أدّى دور = to play a role (form II)


وقال أوباما "من إعادة الإعمار في العراق الى محاربة القرصنة قبالة القرن الافريقي ومساعدة شعبي باكستان وأفغانستان، وخصوصا دورها الريادي في الفترة الأخيرة بتوفير مزيد من الالتزامات لجهود التنمية الدولية هناك

Obama said "from re-development in Iraq to fighting piracy opposite the horn of Africa and helping the two peoples of Pakistan and Afghanistan, and especially its pioneering role in the recent era of providing increased commitments to international development efforts there."

أعاد = to re-do something (form IV)
اعادة = re- i3aada
أعمر = to develop (form IV)
قرصنة = piracy qarSana
قبالة = opposite, in front of qubaalata
قرن = horn qarn
ريادي = pioneering riyaadi
فترة = period of time fatra
التنمية = economic development al-tanmiyya

وقال أوباما "قررنا التحرك سريعا لتشكيل مجموعة عمل مشتركة لتطبيق الاتفاق الذي توصلت اليه حكومتانا لإعادة هيكلة القوات الأميركية في اليابان

Obama said "we decided to move quickly to form a shared working group to implement the agreement which our two governments arrived at to re-structure American forces in Japan."

طبّق = to apply, implement (form II)
هيكلة = structure haykla


كذلك، أعلن أوباما أن الالتزام الأميركي بأمن آسيا ثابت لا يتزعزع على رغم الانتشار الكبير للقوات الأميركية في العراق وأفغانستان

Likewise, Obama announced that the American commitment to the security of Asia is stable, unshakeable, despite the big diffusion of American forces in Iraq and Afghanistan.

لا يتزعزع = unshakeable la yataza3za3
انتشر = to be spread out

وأضاف أوباما "الولايات المتحدة لا تسعى الى احتواء الصين، و أن علاقة عميقة مع الصين لا تعني إضعافا لتحالفاتنا الثنائية. بل على العكس، فإن بروز صين قوية ومزدهرة يمكن أن يكون قوة لمجموعة الأمم

Obama added: "The United States does not seek to contain China, and that a deep relationship with China does not mean a weakening of our bilateral alliances. But rather the opposite, for the emergence of a strong and prosperous China can be a strength for the group of nations."

حليف ج حلفاء = ally Haleef (pl. Hulafaa')
تحالف = alliance taHaaluf
مزدهر = prosperous muzdahar

وقال أوباما إنه لن يتجنب مسألة حقوق الإنسان خلال زيارته المقبلة الى الصين، لكنه سيطرح المسألة من دون ضغينة

Obama said that he will not avoid the issue of human rights during his upcoming visit to China, but he will raise the issue without malice.

طرح مسألة = to raise a question
ضغينة = malice, rancor Dagheena

وأضاف أوباما "الولايات المتحدة لن تتردد أبدا في الدفاع عن القيم الأساسية التي نتعلق بها جميعا، وهذا يتضمن احترام ديانات جميع الشعوب وثقافاتهم ولكننا نستطيع دفع هذه المناقشات قدما في سياق روح من الشراكة وليس الضغينة

Obama added "The United States will not hesitate ever in defending basic values that we are commited to together, and this includes respecting religions of all peoples and their cultures, but we can push these discussions forward in a context of a spirit of partnership and not rancor."

تردد = to hesitate (form V)
دفاع عن = defense of difaa3 3an
تعلق ب = to be attached to (form V)
سياق = context siyaaq

واشنطن تتعهد بالدفع بقوة لإعادة إطلاق محادثات السلام في الشرق الأوسط هذا العام

Washington promises to push strongly for a re-launch of peace negotiations in the Middle East this year.

تعهد ب = to promise, pledge (form V)

أقر مستشار الرئيس أوباما لشؤون الأمن القومي الجنرال جيمس جونز بأن إخفاق الحكومة في سنتها الأولى في دفع الفلسطينيين والإسرائيليين لإستئناف عملية السلام شكل خيبة أمل كبيرة

President Obama's advisor for national security, General James Jones, confirmed that the failure of the government in its first year to push Palestinians and Israelis to resume the peace process represents a big disappointment.

مشتشار = advisor mustashaar
أخفق = to fail (form IV)
خيبة أمل = disappointment khaybat aml

وأضاف جونز أن هدف إدارة الرئيس أوباما لم يتغير، وهو أن على الطرفين أن يعودا الى المفاوضات بدون شروط مسبقة

Jones added that the goal of the administration of President Obama did not change, and that it is that the two sides return to negotions without preconditions.

شروط مسبقة = preconditions shurouT musabbaqa

وقال إن الولايات المتحدة لن تتراجع عن التزاماتها بشأن أمن اسرائيل كما أنها لن تتراجع عن دعمها لتحقيق تطلعات الفلسطينيين

He said that the United States will not retreat from its commitment to the issue of Israel's security, just as it will not retreat from its supporting for achieving the aspirations of the Palestinians.

تطلعات = aspirations taTalu3aat

وحذر جونز من أن إيران قد تصعد العنف في المنطقة من خلال حلفائها الاسلاميين وهم حركة حماس في الأراضي الفلسطينية وحزب الله في لبنان

حذر = to warn (form II)
حليف ج حلفاء = ally Haleef (pl. Hulafaa')

وأشار الى التوترات السياسية الداخلية في ايران إضافة الى الضغوط على الجمهورية الاسلامية بسبب تطلعاتها النووية

He indicated to internal political tensions in Iran in addition to pressures on the Islamic republic because of it's nuclear aspirations.

وكان رئيس دائرة شؤون المفاوضات في منظمة التحرير الفلسطينية صائب عريقات قد أكد استمرار دعم السلطة الفلسطينية للجهود الأميركية لإحياء عملية السلام بين الفلسطينيين والاسرائيليين

The president of the office of Negotiations affairs in the Palestinian Liberation Organization (PLO) Saeb Erekat had expressed continuation of support of the Palestinian Authority (PA) for American efforts to revive the peace process between the Palestinians and the Israelis.

أحيى = to revive, enliven (for IV)
منظمة التحرير الفلسطينية = Palestinian Liberation Organization (PLO)
السلطة الفلسطينية = Palestinian Authority (PA)

وقال عريقات ل"راديو سوا" إن رئيس السلطة محمود عباس يؤيد الجهود التي يبذلها المبعوث الأميركي الى الشرق الأوسط جورج ميتشل

Erekat said to Radio Sawa that the president of the Authority (PA) Mahmoud Abbas supports the efforts which the American envoy to the Middle East George Mitchell is making.

بذل = to make (efforts) badhala, yabdhil

الحوثي يقول إن سحب قواته من الأراضي السعودية يهدف الى حقن الدماء

al-Houthi says that the retreat of his forces from Saudi lands aims at sparing bloodshed

انسحب = to withdraw (form VII) = form I
حقن = to restrain, hold back Haqana, yaHqin
حقن الدماء = to spare blood

ذكر قائد التمرد الزيدي في شمال اليمن عبد الملك الحوثي الذي يخوض مواجهات شرسة مع القوات اليمنية أن المبادرة التي قال إنها الثالثة من نوعها تأتي حرصا على حقن الدماء وسعيا الى وقف العدوان على المدنيين

The leader of the Zaydi rebellion in northern Yemen Abd al-Malik al-Houthi, who is absorbed in fierce clashes with Yemeni forces mentioned that the initiative--which he said was the third of its type--comes of a desire to spare bloodshed and seeks to stop the hostility on civilians.

خاض = to plunge into, embark on, become absorbed in (a subject) khaaDa, yakhouD
شرس = fierce, vicious sharis
مواجهات شرسة = fierce clashes muwaajahaat sharisa
مبادرة = initiative mubaadara
حرص على = to desire, be keen on HaraSa, yaHriS, al-HirS
سعى الى = to seek to
عدوان = hostility, aggression 3udwaan

وأضاف الحوثي أنه إذا استمر النظام السعودي بالعدوان بعد هذه المبادرة فإنه يظهر بذلك أن هدفه عملية غزو لمناطق الحوثيين في شمال اليمن وليس الدفاع عن أراضي المملكة

Houthi added that if the Saudi regime continued with hostility after this initiative, then it demonstrates with that that its goal is an operation to raid Houthi regions in northern Yemen and not the defense of the lands of the Kingdom.

أظهر = to demonstrate, show (form IV)
غزو = raid, invasion ghazou

وشدد الحوثي على أن سيطرة المتمردين على مواقع في السعودية كان ضرورة لمواجهة عدوان انطلق منها وأن هدف الحوثيين لم يكن احتلال أراض سعودية معتبرا أن استمرار العمليات السعودية على المتمردين في شمال اليمن بعد هذه المبادرة يعطينا الشرعية لفتح جبهات جديدة ولفتح حرب مفتوحة مع المملكة

Houthi stressed that the control of the rebels of positions in Saudi Arabia were a necessity in order to face hostility emanating from it and that the goal of the Houthis was not to occupy Saudi lands, considering (he considers) that the continuation of the Saudi operations on the rebels in north Yemen after this initiative gives us legitimacy to open new fronts and to open an open war with the Kingdom.

انطلق = to start out, to launch, emanate (form VII)
شرعية = legitimacy shara3iya

وكانت السعودية دخلت خط المواجهات العسكرية مع الحوثيين مطلع تشرين الثاني في أعقاب مقتل أحد حراس الحدود السعوديين بأيدي متمردين تسللوا الى أرضها واحتلوا مواقع سعودية على الحدود

Saudi Arabia entered a line of military confrontations with the Houthis at the beginning of November following the death of one of the Saudi border guards at the hands of rebels infiltrating its land and occupying Saudi positions on the border.

مطلع = beginning
تشرين الثاني = November tishreen al-thaani
تشرين الأول = October tishreen al-'awal
في أعقاب = following fi 'a3qaab
حارس ج حراس = guard Haaris (pl. Hurraas)
تسلل = to infiltrate (form V)

Thursday, October 07, 2010

Al-Kitaab Part 3 - Chapter 7 word list

Vocabularly list for Al-Kitaab Part 3, chapter 7, page 257

بنت اسمها تفاحة للكاتبة حنان الشيخ
A girl named Tufaaha by Hanan al-Shaykh

Paragraph 1
قارب = to approach, to come near (form III)
سن = age sinn
بعد = still, yet ba3d
سمرة = brown color sumra
داكن = dark (color) daakin
واحة = oasis waaHa

Paragraph 2
الحظ = luck
صدفة ج صدف = chance, coincidence Sudfa (pl. Sudaf)
عناد = stubborness 3inaad
عنيد = stubborn 3aneed
علم = flag 3alam
سطح = roof saT7
لحظة = moment laH-DHa
طلّ = to appear Tall, yaTull
العادة الشهرية = woman's monthly period al-3aada al-shahriya
توسل الى = to beg, pleaad (form V)
بكى = to cry bakaa, yabkee (maSdar: bukaa')
خبّأ = to hide (form II)
خجل = shy khajil
لحق = to cling to laHiqa, yalHaq
هز = to shake hazza, yahuzz
مومئ = gesturing, signalling moumi'

Paragraph 3
نوى = to propose, have in mind nawaa, yanwee
غرس = to plant gharasa, yaghris
صفيحة = metal plate, garbage can SafeeHa (the speaker says صفيحة but the text is SaHeefa. صفيحة seems the more correct word)
ملأ = to fill mala'a, yamla'
تراب = dirt turaab
ركض = to run rakaDa, yarkuD
استجدى = to beg, plead (form X)
دمع ج دموع = tear dam3 (pl. dumou3)
انهمر = to flow (tears) (form VII)
ما أبغي = I don't want maa abghee
حيرة = confusion Heera
لهجة = manner of speaking, speech lahja
بكاء = maSdar of crying bukaa'
ازداد = to increase
صفق = to slap, smack Safaqa, yaSfiq
كف = palm of the hand kaff
كفا على كف = hand over hand (he does not slap Tufaaha, but slaps his hands one over the other in a gesture of dismissal)
ردد = to repeat (form II)
لا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم = Here Haul means power.
أنثى = female unthaa
حفظ = to preserve, guard, to remember, bear in mind HafiDHa, yaHfaDH
لم يعد = no longer = لا يعود lam ya3ud
اعتمد على = to depend on (form VIII)
خاطبة = matchmaker khaaTiba
جيل ج أجيال = generation jeel (pl. ajyaal)
فرق = to separate (form II)
وصف = to describe waSafa, yaSif
عروسة = bride 3arousa
ست = woman sitt
ست الحسن = woman of beauty sitt al-Husn
أقسم = to take an oath (form IV)
تلو = after tilwa
ليلة الدخلة = wedding night laylat al-dukhla
صيحة = outcry SayHa
علا = to be high 3alaa, ya3lou
عدا أن = except that 3adaa an
يؤمها = is frequented by ya'umuha
أوقف = to stop (form IV)
رعى = to graze animals ra3aa, yar3aa
جمل ج جمال = camel jamal (pl. jimaal)
حتما = necessarily, inevitably Hatman
طرأ على بال = to occur to the mind Tara'a, yaTra'
علم ج أعلام = flag 3alam (pl. a3laam)
ملون = colored mulawwan
رفرف = to flutter rafrafa, yurafrif (maSdar: rafrafa)
خدش = to scratch khadasha, yakhdish
حن ل = to yearn for Hanna, yaHinn


Paragraph 4
قلّت رمالها مع مرور الوقت = her sand lessed with the passing of time qalla, yaqill
صدأ = rust Sada'
لمعان = sparkle lama3aan
شك = to doubt, but here it means to stab, stick the flag shakka, yashukk
لم يدع = did not leave lam yada3
حرس = to guard, watch over Harasa, yaHrus
أنزل = to lower, bring down (form IV)
انحنى = to twist, turn (form VII)
قبّل = to kiss (form II)
قدمين = (two feed) qadamayn
عانس = old maid 3aanis

Paragraph 5
وسوس = to speak under one's breath waswasa, yuwaswis
فارق = to leave, depart (form III)
ملتف = rolled up, coiled multaff
عباءة = abaya 3abaa'a
دبغ = to tan a hide
جلد ج جلود = skin, hide jild (pl. juloud)
غنم ج أغنام = sheep ghanam (pl. aghnaam)
عبّأ = to load up, fill up (form II)
بئر = well bi'r
كنس = to sweep (the house) kanasa, yaknus
نول = loom (for sewing) naul
غزل = to spin ghazala, yaghzil
ثخين = thick, dense, thakheen
بساط = carpet, rug bisaaT
وبر = hair, fur of camels and goats wabar
ود = to wish wadda, yawwad
أنجب = to sire (children) (form IV)
انفرج = to become relaxed (form VII)
سرار ج أسارير = line of the palm or forehead, features (on the face) siraar (pl. asaareer)
توسم خيرا = to see promising signs (form V)
نهض = to stand up nahaDa, yanhaD
لتوه = just now litawwi(h) (with preposition)
أعزب = unmarried, bachelor a3zab
مطمئن = calm, reassured muTma'inn
أبشري
من يتقدم ويطرق باب عمك يدله على بيتنا = who approaches and knocks on the door of your uncle, he will show him to our house
دل على = to lead to, to point to dalla, yadull
دهشة = astonishment, bewilderment dahsha
استغرب = to find (s.th.) strange or unusual (form X)
يكاد = almost yakaad
فلت = to slip away falata, yaflit
جناح = wing janaaH

Paragraph 6
كلما = whenever kullama
بل كلما مرت بيوت الواحة الترابية = but whenever she passed the houses of the dusty oasis
عقل = mind, intelligence 3aql
حسد = to envy Hasada, yaHsud
حنّى يديها =
عرس = wedding 3urs
غص = to choke ghaSSa, yaghaSS
غنّى = to sing (form II)
رقص = to dance raqaSa, yarquS
ابتهاج = joy, delight ibtihaaj
صرخة = yelling Sarkha
قابلة = midwife qaabila
ركض = to run rakaDa, yarkuD
مولدة = midwife muwallida
كحّل = to darken with kohl (eyeliner) (form II)
دهن = to oil dahana, yad-han
يتمنى لو أنّ = to wish that

Paragraph 7
طار = to fly Taara, yaTeer
قفز = to jump qafaza, yaqfiz
هز = to shake hazza, yahuzz
كتف = shoulder katif
لا مبال = indifferent laa mubaali
ضيق = tight circumstances Deeq
نفاد = exhaustion, depletion nafaad
نفاد الصبر = impatience nafaad al-Sabr
أخذت تعرفهما = to began to know them
لم تر = she did not see lam tara
تذمر من = to complain, grumble about (form V)
قط = (in negative past tense sentences) never ever qaTTu
سحب = to drag, withdraw, take out saHaba, yasHab
صوفي = wool
لف = to turn laffa, yaluff
عصبية = nervousness (also means tribal spirit) 3aSabiya
لؤم = wickedness lu'm
تاج = crown taaj
خبأ = to hide (form II)
قطع = piece
قماش = fabric qumaash
فص = ring stone faSS
فيروز = turquoise fayrouz
أدار = to turn, rotate (form IV)
ظل = shadow DHill
هرع = to hurry, rush hara3, yara3
انفرج اسارير = relaxed facial features (form VII)
خالف = to be contradictory (form III)
ما يخالف = it's not a problem
انحنى = to lean (form VII)
سحب = to withdraw saHaba, yasHab
بان = to become clear
طرف = edge, tip Taraf
صاح = to cry, bawl SaaHa, yaSeeH
يكاد = to be almost yakaad
فارق = to separate o.s. (form III)
شهق = to sigh deeply, swallow while weeping shahaqa, yash-haq
سيطرة = control sayTara
عناد = stubborness 3inaad
أرق = sleeplessness 'araq
مؤرق = sleepless mu'ariq
أجبر على = to force, compel (form IV)
قبول = acceptance quboul
عجل = to rush, hurry 3ajala, ya3jal
أشفق على = to pity, sympathize (form IV)
وجوم = apprehensive silence, despondency wujoum
ارتسم على = to impress itself on, to find visible expression on (form VIII)
تجاعيد = wrinkles of the face tajaa3eed
ما إنْ.... حتى = no sooner had... than maa 'in... Hataa
لاح = to become visible laaHa, yalouH
رجف = to shake, tremble rajafa
مرتجف = trembling murtajif
خرّ = to fall to the ground kharra
استغفر = to ask for forgiveness (form X)
غرس = to implant, insert gharasa, yaghris

Paragraph 8
تبدل = to change, be exchanged (form V)
داء = disease daa'
سواد = blackness sawaad
عبوس = frowning, stern, gloomy 3abous
نحالة =
تضايق من = to be annoyed by (form XI)
صبّح الخير = to say صباح الخير (form II)
مضيق ج مضايق = strait maDeeq (pl. maDaayiq)
عبر = to cross 3abara, ya3bur

Paragraph 9
أمسك ب = to hold, grasp (form IV)
خيط ج خيوط/خيطان = thread khayT (pl. kheeTaan)
حبس = to obstruct, block, detain Habasa, yaHbis
نفس ج أنفاس = breath, whiff nafas (pl. anfaas)
زفر = to exhale, sigh zafara, yazfir
جواب ج أجوبة = answer jawaab (pl. ajwiba)
رفرف = to flutter, flap in the wind rafrafa, yurafrif
ضأن = sheep Daa'n
سلة التمر = basket of dates sallat al-tamr
معروض = displayed ma3rouD
أفصح عن = to express clearly (form IV)
كيفما = however
التفت = to turn around (form VIII)
عم = to become common, universal 3amma, ya3umm
شفقة = compassion, pity shafqa
بضاعة ج بضائع = merchandise biDaa3a (pl. baDaa'i3)
كاسد = not in demand kaasid
لام = to blame laama, yaloum
مقهور = humiliated, conquered maqhour
لغز ج ألغاز = puzzle lughz (pl. alghaaz)
شارف = to overlook
هب = to start moving habba, yahubb
انحنى = to lean (form VII)
جر = to pull, drag jarra, yajurr
أيقظ = to wake up s.o. (form IV)
احتج = to protest, make an argument (form VIII)
غط = to snore ghaTTa, yaghuTT
أيقن = to be sure, to ascertain (form IV)
معدود = numbered ma3doud
فات = to pass by faata, yafout
سيرة = life story seera
واقعا = as a fact waqi3an

Paragraph 10
ضوء = light Dau'
استشهد بالله = to make a testament before God
ركع = to kneel raka3a, yarka3
أثبث = to establish (form IV)
تنكة = tin can tanaka
سلالم = stairs salaalim
تنهد = to sigh (form V)
دق = to knock daqqa, yaduqq